1. Dieses Abkommen tritt am letzten Tag in Kraft, an dem die Vertragsstaaten auf diplomatischem Weg einander darüber notifizieren, dass die letzte der notwendigen Massnahmen getroffen worden ist, um dem Abkommen in der Schweiz und in Singapur Gesetzeskraft zu verleihen; in diesem Fall findet das Abkommen Anwendung:
2. Das am 25. November 19754 unterzeichnete Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Singapur zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen ist für alle unter dieses Abkommen fallenden Fälle nicht mehr anwendbar ab dem Zeitpunkt, an dem das vorliegende Abkommen anwendbar wird.
3. Ungeachtet von Absatz 2 bleiben Zinsen oder Lizenzgebühren von der singapurischen Steuer befreit und gewährt die Schweiz auf Antrag eine Entlastung für 10 Prozent des Bruttobetrags der Zinsen beziehungsweise eine Entlastung für 5 Prozent des Bruttobetrags der Lizenzgebühren während eines Zeitraums von fünf Jahren ab dem Inkrafttreten dieses Abkommens, wenn:
Die Bestimmungen von Artikel 23 Absatz 2 Buchstabe b dieses Abkommens finden sinngemäss Anwendung.
4 [AS 1977 118]
1. La presente Convenzione entra in vigore alla data dell’ultimo scambio di note per via diplomatica tra gli Stati contraenti, in cui si notificano reciprocamente che sono state prese le misure necessarie per conferire forza di legge alla presente Convenzione in Svizzera e a Singapore; in questo caso la Convenzione si applica:
2. La Convenzione del 25 novembre 19755 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio cesserà di essere applicabile per tutti i casi contemplati nella presente Convenzione alla data dell’entrata in vigore delle disposizioni della presente Convenzione.
3. Nonostante il paragrafo 2, gli interessi o i canoni sono esenti dall’imposta singaporiana e la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio del 10 per cento dell’ammontare lordo degli interessi rispettivamente del 5 per cento dell’ammontare lordo dei canoni durante un periodo di cinque anni dall’entrata in vigore della presente Convenzione, se:
Le disposizioni della lettera b) del paragrafo 2 dell’articolo 23 si applicano per analogia.
5 [RU 1977 118]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.