1. Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation nach Massgabe des in jedem Vertragsstaat vorgesehenen Verfahrens; die Ratifikationsurkunden sollen so bald wie möglich in London ausgetauscht werden.
2. Dieses Abkommen tritt unmittelbar nach Ablauf einer Frist von dreissig Tagen nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft und seine Bestimmungen finden Anwendung:
3. Vorbehaltlich des Absatzes 4 dieses Artikels findet mit Inkrafttreten dieses Abkommens das am 12. Juni 19563 in London unterzeichnete Abkommen zwischen dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Milderung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftsteuern (im folgenden als «Abkommen von 1956» bezeichnet) nicht mehr Anwendung.
4. Das Abkommen von 1956 findet weiterhin Anwendung:
1. La presente Convenzione sarà ratificata conformemente alle procedure applicabili in ciascuno Stato contraente e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Londra non appena possibile.
2. La presente Convenzione entrerà in vigore immediatamente alla scadenza di un termine di trenta giorni dopo la data di scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni saranno applicabili:
3. Salve le disposizioni del paragrafo 4 del presente articolo, la Convenzione tra il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera intesa ad attenuare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni firmata a Londra il 12 giugno 19563 (qui di seguito designata «la Convenzione del 1956»), cessa d’avere effetto con l’entrata in vigore della presente Convenzione.
4. La Convenzione del 1956 è ancora applicabile:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.