1. Hatte der Erblasser zur Zeit des Todes einen Wohnsitz in einem Vertragsstaat, und
so bestimmt sich die Natur des Rechts oder Anspruchs nach der Gesetzgebung des anderen Staates.
2. Vermögen, das von einem Erblasser, der einen Wohnsitz in der Schweiz hatte oder ein schweizerischer Staatsangehöriger war, auf den Ehegatten übergeht und das im Vereinigten Königreich besteuert werden kann, wird für den Fall,
von der Steuer im Vereinigten Königreich im Ausmass von 50 vom Hundert des übergegangenen Wertes befreit, der als Wert berechnet wird, auf dem keine Steuer zu zahlen ist und von dem alle Freibeträge, ausgenommen diejenigen für Vermögensübergänge zwischen Ehegatten, abgezogen worden sind.
1. Se all’atto del decesso il defunto era domiciliato in uno Stato contraente e
la natura di questo diritto o interesse sarà determinata giusta la legislazione di detto altro Stato.
2. I beni trasferiti al coniuge di una persona deceduta che era domiciliata in Svizzera o che possedeva la nazionalità svizzera e che sono imponibili nel Regno Unito sono ivi esenti dall’imposta nella misura del 50 per cento del valore trasferito, calcolato come valore esente da imposta e dopo aver tenuto conto di tutte le quote esenti, ad eccezione di quelle relative ai trasferimenti di beni tra coniugi:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.