1 Das vorliegende Abkommen bleibt während mindestens drei auf den Tag seines Inkrafttretens folgenden Jahren in Kraft.
2 Das vorliegende Abkommen bleibt nach Ablauf dieses Zeitraumes von drei Jahren weiterhin in Kraft, wenn keine der vertragschliessenden Parteien mindestens sechs Monate vor Ablauf dieses Zeitraumes die andere vertragschliessende Partei auf diplomatischem Wege schriftlich von ihrer Absicht, das Abkommen ausser Kraft zu setzen, in Kenntnis gesetzt hat.
3 Teilt nach Ablauf dieses Zeitraumes von drei Jahren eine der vertragschliessenden Parteien der anderen auf diplomatischem Wege schriftlich ihre Absicht mit, dieses Abkommen ausser Kraft zu setzen, so findet es keine Anwendung mehr auf Erbfälle von Personen, die nach dem in der Kündigungsmitteilung festgesetzten (mindestens sechs Monate nach dem Tage dieser Mitteilung liegenden) Zeitpunkt oder, falls kein solcher Zeitpunkt in dieser Mitteilung bestimmt worden ist, nach Ablauf von sechs Monaten vom Tage der Mitteilung an sterben.
4 Das vorliegende Abkommen kann im Verhältnis zu Nordirland unter Beachtung des in den Absätzen 2 und 3 dieses Artikels vorgeschriebenen Verfahrens gesondert beendet werden.
1 La presente convenzione rimane in vigore durante almeno tre anni dalla data della sua entrata in vigore.
2 La presente convenzione rimane in vigore dopo la scadenza di questo periodo di tre anni, salvo che una delle Parti contraenti, almeno sei mesi prima della scadenza di detto periodo, informi l’altra, per iscritto e per via diplomatica, della sua intenzione di disdire la convenzione.
3 Se una delle Parti contraenti, dopo la scadenza del periodo di tre anni, informa l’altra, per iscritto e per via diplomatica, della sua intenzione di disdire la presente convenzione, questa cessa di essere applicabile alle successioni delle persone morte dopo la data stabilita nella notificazione della disdetta (intercorrendo tra questa data e il giorno della notificazione un intervallo di almeno sei mesi) o, se nessuna data è stata stabilita, dopo che sei mesi siano trascorsi dal giorno della notificazione.
4 La convenzione può cessare i suoi effetti separatamente rispetto all’Irlanda del Nord, conformemente alla procedura descritta nei capoversi secondo e terzo del presente articolo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.