1 Die zuständigen Behörden der beiden vertragschliessenden Parteien können zum Zwecke der Beseitigung von Schwierigkeiten oder Zweifeln bei der Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens unmittelbar miteinander verkehren.
2 In diesem Artikel bedeutet der Ausdruck «zuständige Behörden» auf seiten Grossbritanniens, die Commissioners of Inland Revenue oder ihren bevollmächtigten Vertreter; auf seiten der Schweiz, den Direktor der Eidgenössischen Steuerverwaltung oder seinen bevollmächtigten Vertreter; auf seiten Nordirlands, den Minister of Finance oder seinen bevollmächtigten Vertreter; und auf seiten irgendeines Gebietes, auf welches dieses Abkommen gemäss Artikel VIII ausgedehnt wird, die in diesem Gebiete für die Verwaltung der unter dieses Abkommen fallenden Steuern zuständige Behörde.
1 Le autorità competenti delle due Parti contraenti possono conferire direttamente per eliminare le difficoltà o i dubbi che potrebbero sorgere dall’applicazione o dall’interpretazione della presente convenzione.
2 Nel presente articolo, l’espressione «autorità competenti» designa: se si tratta della Gran Bretagna, i Commissioners of Inland Revenue o i loro rappresentanti debitamente autorizzati; se si tratta della Svizzera, il direttore dell’Amministrazione federale delle contribuzioni o il suo rappresentante legale; se si tratta dell’Irlanda del Nord, il Minister of Finance o il suo rappresentante legale debitamente autorizzato; e se si tratta del territorio al quale la presente convenzione è estesa, conformemente all’articolo VIII, l’autorità competente in questo territorio per amministrare le imposte cui la presente convenzione è applicabile.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.