(1) Das nicht nach Artikel 2 zu behandelnde Nachlassvermögen unterliegt den Erbschaftssteuern nur in dem Staat, in dem der Erblasser im Zeitpunkte seines Todes seinen Wohnsitz hatte.
(2) Für die Bestimmung des Wohnsitzes findet Artikel 2, Absätze 2 und 3, des am 27. Dezember 19563 zwischen den beiden Staaten abgeschlossenen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen entsprechende Anwendung.
3 [AS 1957 733. SR 0.672.934.51 Art. 28 Ziff. 4]. Siehe heute das Abk. vom 16. Dez. 1991 (SR 0.672.934.51).
1 I beni della successione ai quali non è applicabile l’articolo 2, sono soggetti alle imposte di successione soltanto nello Stato in cui il defunto aveva il domicilio al momento della morte.
2 Per determinare il domicilio, è applicabile per analogia l’articolo 2, capoversi secondo e terzo, della convenzione conchiusa tra i due Stati il 27 dicembre 19564 per evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza.
4 [RU 1957 758. RS 0.672.934.51 art. 28 n. 4]. Vedi ora la conv. del 16 dic. 1991 tra la Svizzera e la Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.934.51).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.