1 Die zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten können die Ausführungsbestimmungen erlassen, die für die Durchführung dieses Abkommens in ihrem Staatsgebiet erforderlich sind.
2 Zum Zwecke der Ausführung dieses Abkommens können die zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten unmittelbar miteinander verkehren. Jede auf diese Weise vermittelte Auskunft soll vertraulich behandelt und niemandem zugänglich gemacht werden, der sich nicht mit der Veranlagung oder dem Bezug der unter dieses Abkommen fallenden Steuern befasst.
3 Zur Beseitigung von Schwierigkeiten oder Zweifeln bei der Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens oder bezüglich der Beziehungen des Abkommens zu Abkommen der Vertragsstaaten mit dritten Staaten können sich die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten gegenseitig verständigen.
1 Le autorità competenti dei due Stati contraenti possono emanare le disposizioni esecutive necessarie all’applicazione della presente convenzione sul territorio del loro Stato.
2 Allo scopo di eseguire la presente convenzione, le autorità competenti dei due Stati possono comunicare direttamente tra loro. Qualsiasi indicazione scambiata in tal modo dev’essere tenuta segreta e potrà essere resa nota soltanto alle persone che si occupano della fissazione o della riscossione delle imposte cui si riferisce la presente convenzione.
3 Le autorità competenti degli Stati contraenti possono accordarsi per eliminare le difficoltà e i dubbi relativi all’interpretazione o all’applicazione della presente convenzione oppure alle relazioni tra questa convenzione e le convenzioni conchiuse dagli Stati contraenti con altri Stati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.