Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.919.81 Abkommen vom 3. Mai 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung

0.672.919.81 Convenzione del 3 maggio 2018 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale del Brasile per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e per prevenire l'evasione e l'elusione fiscali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  In Brasilien wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in Brasilien ansässige Person Einkünfte aus der Schweiz, die nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden können, so gewährt ihr Brasilien eine Anrechnung der in der Schweiz gezahlten Steuer an die von dieser Person geschuldete brasilianische Steuer. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in der Schweiz besteuert werden können.
b)
Einkünfte einer in Brasilien ansässigen Person, die nach dem Abkommen von der Besteuerung in Brasilien ausgenommen sind, kann Brasilien gleichwohl bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser Person berücksichtigen.

2.  In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in Brasilien besteuert werden, so nimmt die Schweiz, unter Vorbehalt von Buchstabe b, diese Einkünfte von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte nicht von der Besteuerung ausgenommen wären. Gewinne nach Artikel 14 Absätze 4 und 5 sowie Einkünfte nach Artikel 19 Absatz 1 werden indessen nur von der Besteuerung ausgenommen, wenn ihre tatsächliche Besteuerung in Brasilien nachgewiesen wird.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen, die nach Artikel 10, 11, 12 oder 13 in Brasilien besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11, 12 und 13 in Brasilien erhobenen Steuer an die vom Einkommen dieser Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Brasilien besteuert werden können;
(ii)
in einer pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer; oder
(iii)
in einer teilweisen Befreiung der Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Brasilien erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen.
Die Schweiz bestimmt die Art der Entlastung nach den schweizerischen Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und ordnet das Verfahren.
c)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft Dividenden einer in Brasilien ansässigen Gesellschaft, so geniesst sie bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, wie wenn die die Dividenden zahlende Gesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.
d)
Absatz 2 Buchstabe a gilt nicht für Einkünfte einer in der Schweiz ansässigen Person, wenn Brasilien dieses Abkommen anwendet, um solche Einkünfte von der Besteuerung auszunehmen, oder wenn es Artikel 10 Absatz 2, Artikel 11 Absatz 2, Artikel 12 Absatz 2 oder Artikel 13 Absatz 2 auf diese Einkünfte anwendet.

Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne il Brasile, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
se un residente del Brasile trae redditi che, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Svizzera, secondo le disposizioni della sua legislazione in materia di eliminazione delle doppie imposizioni il Brasile computa sull’imposta gravante questi redditi di detto residente calcolata in Brasile un ammontare pari all’importo dell’imposta su questi redditi pagata in Svizzera. Tale computo non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta sul reddito, calcolata prima del computo, corrispondente ai redditi imponibili in Svizzera;
b)
se, conformemente a una disposizione della Convenzione, un reddito conseguito da un residente del Brasile è esente da imposta in Brasile, il Brasile può tuttavia, per calcolare l’imposta sul resto dei redditi di questo residente, tener conto dell’esenzione.

2.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
se un residente della Svizzera trae redditi che, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Brasile, la Svizzera esenta dall’imposta detti redditi, fatte salve le disposizioni della lettera b, ma può, per calcolare l’imposta sul resto dei redditi di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito senza tener conto dell’esenzione. Tuttavia, questa esenzione si applica agli utili di cui all’articolo 14 paragrafi 4 e 5 e ai redditi di cui all’articolo 19 paragrafo 1 unicamente se ne è comprovata l’effettiva imposizione in Brasile;
b)
se un residente della Svizzera trae dividendi, interessi, canoni o compensi per prestazioni di servizi tecnici che, conformemente alle disposizioni degli articoli 10, 11, 12 o 13, sono imponibili in Brasile, la Svizzera concede, su richiesta del residente, uno sgravio fiscale. Detto sgravio può assumere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata in Brasile, secondo le disposizioni degli articoli 10, 11, 12 e 13 sull’imposta sul reddito di suddetto residente; l’ammontare così computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde ai redditi imponibili in Brasile, o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera, o
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi, degli interessi, dei canoni o dei compensi per prestazioni di servizi tecnici di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata in Brasile sull’ammontare lordo dei dividendi, degli interessi, dei canoni o dei compensi per prestazioni di servizi tecnici.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni;
c)
se una società residente della Svizzera percepisce i dividendi da una società residente del Brasile, essa fruisce, per quanto riguarda l’imposta svizzera relativa a detti dividendi, dei medesimi vantaggi di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse un residente della Svizzera;
d)
le disposizioni del paragrafo 2 lettera a non si applicano ai redditi di un residente della Svizzera se il Brasile applica le disposizioni della presente Convenzione per esentare questi redditi dall’imposta oppure applica a questi redditi le disposizioni di cui all’articolo 10 paragrafo 2, all’articolo 11 paragrafo 2, all’articolo 12 paragrafo 2 o all’articolo 13 paragrafo 2.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.