Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.916.31 Abkommen vom 30. Januar 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Verhandlungsprotokoll, Schlussprotokoll und Briefwechsel)

0.672.916.31 Convenzione del 30 gennaio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo e scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26a

(1)  Die Vertragsstaaten leisten einander Amtshilfe bei der Vollstreckung von Steueransprüchen betreffend Vergütungen, die eine Person aus unselbständiger Arbeit im ersuchten Vertragsstaat erzielt hat, wenn die erhobenen Beträge nach den Gesetzen des ersuchenden Staates rechtskräftig geschuldet sind und diese Person Massnahmen getroffen hat, um die Einforderung dieser Beträge zu vereiteln.

(2)  Die Vollstreckungshilfe erfolgt durch Pfändung und Verwertung der Lohnguthaben.

(3)  Dieser Artikel ist nicht so auszulegen, als verpflichte er einen Vertragsstaat:

a)
Verwaltungsmassnahmen durchzuführen, die von den Gesetzen oder der Verwaltungspraxis dieses oder des anderen Vertragsstaats abweichen;
b)
Massnahmen durchzuführen, die der öffentlichen Ordnung widersprechen;
c)
Amtshilfe zu leisten, wenn der andere Vertragsstaat nicht alle vertretbaren Vollstreckungs- oder Sicherungsmassnahmen, die ihm nach seinen Gesetzen oder seiner Verwaltungspraxis zur Verfügung stehen, ausgeschöpft hat;
d)
Amtshilfe in Fällen zu leisten, in denen der Verwaltungsaufwand für diesen Staat in einem eindeutigen Missverhältnis zum Nutzen für den anderen Vertragsstaat steht.

14 Eingefügt durch Art. VII des Prot. vom 21. März 2006, von der BVers genehmigt am 6. Okt. 2006 und in Kraft seit 2. Febr. 2007 (AS 2007 1253 1251; BBl 2006 5155).

Art. 26a

(1)  Gli Stati contraenti prestano reciprocamente assistenza amministrativa nell’esecuzione di pretese fiscali concernenti rimunerazioni, che una persona ha conseguito con l’esercizio di un’attività dipendente nello Stato contraente richiesto, qualora gli importi riscossi siano dovuti allo Stato richiedente, in quanto passati in giudicato, e questa persona abbia adottato misure per eludere la riscossione di questi importi.
(2)  L’assistenza in materia di esecuzione avviene mediante costituzione in pegno e pignoramento del salario.
(3)  Il presente articolo non deve essere interpretato come un obbligo per uno Stato contraente a:
a)
eseguire misure amministrative in deroga alle norme legali o alla prassi amministrativa di uno o dell’altro Stato contraente;
b)
eseguire misure contrarie all’ordine pubblico;
c)
prestare assistenza amministrativa quando l’altro Stato contraente non ha esaurito tutti i provvedimenti d’esecuzione e di garanzia sostenibili di cui dispone secondo le sue norme legali o la sua prassi amministrativa;
d)
prestare assistenza amministrativa nei casi in cui l’onere amministrativo per detto Stato contraente fosse chiaramente sproporzionato rispetto ai benefici per l’altro Stato contraente.

15 Introdotto dall’art. VII del Prot. del 21 mar. 2006, approvato dall’AF il 6 ott. 2006 e in vigore dal 2 feb. 2007 (RU 2007 1253 1251; FF 2006 4723).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.