Übersetzung3
Schweizerische Mission | Brüssel, den 17. Juli 1980 |
bei den Europäischen Gemeinschaften | |
Herrn Direktor P. Duchâteau | |
Delegationschef | |
der Europäischen Gemeinschaften | |
Brüssel |
Herr Delegationschef,
Ich beehre mich, den Empfang Ihrer Mitteilung vom 17. Juli 1980 zu bestätigen, mit welcher Sie mir ein Schreiben der griechischen Behörden folgenden Inhalts zur Kenntnis gebracht haben:
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen in der Bestärkung, dass die Berechnungsgrundlage der Abgaben zollgleicher Wirkung, welche Griechenland während der Übergangszeit gegebenenfalls anwendet, für die aus der Gemeinschaft in ihrer gegenwärtigen Zusammensetzung stammenden Waren und solchen schweizerischen Ursprungs identisch sein wird.
Genehmigen Sie, Herr Direktor, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Der Botschafter der Schweiz | |
Pierre Cuénoud |
3 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Testo originale
Missione Svizzera | Bruxelles, 17 luglio 1980 |
presso le Comunità europee | |
Signor Direttore Pierre Duchâteau | |
Capo della Delegazione | |
delle Comunità europee | |
Bruxelles |
Egregio Signor Capodelegazione,
Ho l’onore di confermarle ricevuta della Sua comunicazione del 17 luglio 1980 attraverso la quale mi informa di una lettera delle Autorità elleniche il cui tenore è il seguente:
Ho preso buona nota di questa comunicazione la quale mi conferma che la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dei dazi doganali, che la Grecia applicherebbe, se del caso, durante il periodo transitorio, sarà identica per i prodotti provenienti dalla Comunità nella sua composizione attuale e per quelli d’origine svizzera.
Voglia gradire, egregio signor Capo delegazione, l’espressione della mia più alta considerazione.
L’Ambasciatore di Svizzera | |
Pierre Cuénoud |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.