1. Die Vertragsparteien anerkennen, dass gewisse Geschäftspraktiken wie wettbewerbswidrige Vereinbarungen oder aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen sowie der Missbrauch einer marktbeherrschenden Stellung den Handel zwischen den Vertragsparteien behindern können.
2. Eine Vertragspartei nimmt auf Ersuchen einer anderen Vertragspartei Konsultationen auf mit dem Ziel, die in Absatz 1 erwähnten Verhaltensweisen zu beseitigen. Die angefragte Vertragspartei nimmt dieses Ersuchen uneingeschränkt und wohlwollend entgegen, zeigt sich hilfsbereit, indem sie öffentlich zugängliche nicht vertrauliche Informationen zur Verfügung stellt, die für die Sachfrage relevant sind. Vorbehaltlich ihrer Gesetzgebung und des Abschlusses einer zufriedenstellenden Vereinbarung über die Sicherstellung der Vertraulichkeit der Informationen stellt die Vertragspartei der ersuchenden Vertragspartei jede weitere verfügbare Information zur Verfügung.
3. Keine Vertragspartei wird im Zusammenhang mit Fragen, die sich auf Grund dieses Kapitels ergeben, die Aufnahme eines Schiedsverfahrens nach Kapitel IX verlangen.
1. Le Parti riconoscono che determinate pratiche commerciali, quali gli accordi o le pratiche concordate anticoncorrenziali, nonché l’abuso di una posizione dominante sul mercato, possono ostacolare il commercio fra le Parti.
2. Su domanda di un’altra Parte, una Parte avvia consultazioni al fine di eliminare le pratiche di cui al paragrafo 1. La Parte sollecitata accoglie benevolmente tale domanda e si rende disponibile a fornire informazioni utili, accessibili al pubblico e non confidenziali. Fatte salve la sua legislazione interna e la conclusione di un accordo che permetta la riservatezza delle informazioni, la Parte sollecitata deve parimenti fornire all’altra Parte qualsiasi ulteriore informazione disponibile.
3. Nessuna Parte può, ricorrere all’arbitrato secondo il capitolo IX, per quanto concerne le questioni di cui al presente capitolo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.