1. Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien in Bezug auf allgemeine Schutzmassnahmen richten sich nach Artikel XIX GATT 199421 und nach dem WTO-Übereinkommen über Schutzmassnahmen22.
2. Ergreift eine Vertragspartei allgemeine Schutzmassnahmen, so erstreckt sie diese nicht auf Einfuhren von Ursprungserzeugnissen aus einer oder mehreren Vertragsparteien, falls solche Einfuhren nicht allein für sich selber einen ernsthaften Schaden verursachen oder zu verursachen drohen. Die Vertragspartei, die die Massnahme ergreift, führt einen solchen Ausschluss im Einklang mit den WTO-Regeln und der WTO-Praxis durch.
21 SR 0.632.20, Anhang 1A.1
22 SR 0.632.20, Anhang 1A.14
1. I diritti e gli obblighi delle Parti concernenti le misure di salvaguardia globali sono disciplinati dall’articolo XIX del GATT 199422 e dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia23.
2. Nell’adottare misure di salvaguardia globali, una Parte esclude le importazioni di un prodotto originario di una o più Parti se di per sé tali importazioni non provocano o non minacciano di provocare un grave pregiudizio. La Parte che adotta la misura effettua tale esclusione conformemente alle norme e alle pratiche dell’OMC.
22 RS 0.632.20, All. 1A.1
23 RS 0.632.20, All. 1A.14
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.