Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 103 Gemischter Ausschuss und Ansprechstellen

1.  Zur Umsetzung dieses Kapitels werden die folgenden Ansprechstellen bestimmt:

(a)
für die EFTA-Staaten: das EFTA-Sekretariat; und
(b)
für Peru: das Ministerium für Aussenhandel und Tourismus.

2.  Die Ansprechstellen sind für die Kanalisierung der Projektvorschläge verantwortlich. Zudem sind sie für Führung und Entwicklung von Zusammenarbeitsprojekten der EFTA verantwortlich und sind die Verbindungen zum Gemischten Ausschuss. Zu diesem Zweck erstellen sie Regeln und Verfahren zur Erleichterung dieser Arbeit.

3.  Für die Zusammenarbeit auf bilateraler Grundlage nach diesem Kapitel bestimmen EFTA-Staaten, die an einer solchen Zusammenarbeit teilnehmen, eine Ansprechstelle.

4.  Der Gemischte Ausschuss überprüft regelmässig die Umsetzung dieses Kapitels und wirkt gegebenenfalls als Koordinationsgremium.

Art. 103 Comitato misto e punti di contatto

1.  Per l’attuazione del presente capitolo sono designati i seguenti punti di contatto:

(a)
per gli Stati dell’AELS: il Segretariato dell’AELS; e
(b)
per il Perù: il Ministero del commercio estero e del turismo.

2.  I punti di contatto hanno la responsabilità di trasmettere le proposte di progetto; si occupano inoltre della gestione e dello sviluppo dei progetti di cooperazione dell’AELS e costituiscono un collegamento con il Comitato misto. A questo scopo stabiliscono regole e procedure per facilitare tale compito.

3.  Per le attività di cooperazione bilaterale svolte conformemente al presente capitolo, gli Stati dell’AELS che partecipano a tale cooperazione designano un punto di contatto.

4.  Il Comitato misto riesamina periodicamente l’applicazione del presente capitolo e, se necessario, agisce come organo di coordinamento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.