1. Bei Streitfällen zwischen Vertragsparteien, welche sich auf die Interpretation der Rechte und Pflichten der Vertragsparteien beziehen, und die nicht innerhalb von sechs Monaten mittels Konsultationen oder im Gemischten Ausschuss geregelt werden konnten, kann eine vom Streitfall betroffene Vertragspartei mittels einer schriftlichen Notifikation an die andere vom Streitfall betroffene Vertragspartei das Schiedsgerichtsverfahren einleiten. Eine Kopie dieser Notifikation wird allen Vertragsparteien zugesandt.
2. Die Zusammensetzung und Arbeitsweise des Schiedsgerichtes richtet sich nach Anhang VI.
3. Das Schiedsgericht entscheidet den Streitfall in Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieses Abkommens und den anwendbaren Regeln und Prinzipien des internationalen Rechts.
4. Der Urteilsspruch des Schiedsgerichtes ist endgültig und bindet die Streitparteien.
1. In caso di contenziosi tra gli Stati parte al presente Accordo concernenti l’interpretazione dei diritti e dei doveri delle Parti, che non hanno trovato soluzione entro un termine di sei mesi malgrado consultazioni o discussioni in seno al Comitato misto, ciascuna delle Parti interessate può avviare una procedura di arbitrato mediante notifica scritta all’altro Stato parte coinvolto nel contenzioso. Ogni Stato parte al presente Accordo riceve una copia di tale notifica.
2. La composizione e il funzionamento del tribunale arbitrale sono disciplinati nell’allegato VI.
3. Il tribunale arbitrale regola il contenzioso secondo le disposizioni del presente Accordo e conformemente alle norme e ai principi del diritto internazionale pubblico.
4. La sentenza del tribunale arbitrale è definitiva e cogente per le Parti coinvolte nel contenzioso.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.