Für die Zwecke dieses Abschnitts:
bezeichnet «Gewerbliche Niederlassung»:
«Juristische Person eines EFTA-Staates» oder «Juristische Person aus Mexiko» bezeichnet eine juristische Person, die gemäss den Gesetzen eines EFTA-Staates oder Mexikos gegründet wurde und den eingetragenen Geschäftssitz, die Zentralverwaltung oder den Hauptsitz im Hoheitsgebiet eines EFTA-Staates oder Mexikos hat.
Hält die juristische Person bloss einen eingetragenen Geschäftssitz oder eine Zentralverwaltung im Hoheitsgebiet eines EFTA-Staates oder Mexikos, so wird sie nur unter der Voraussetzung als juristische Person eines EFTA-Staates oder Mexikos anerkannt, als deren Tätigkeit einen tatsächlichen und dauernden Bezug zur Wirtschaft eines EFTA-Staates oder Mexikos aufweist.
«Inländer» bezeichnet eine natürliche Person, die nach der jeweiligen Gesetzgebung die Staatsangehörigkeit eines EFTA-Staates oder Mexikos besitzt.20
«Dienstleistungserbringer» einer Vertragspartei bezeichnet jede einer Vertragspartei zugehörige Person, welche Dienstleistungen erbringt oder erbringen will.
«Tochtergesellschaft» bezeichnet eine juristische Person, die tatsächlich von einer anderen juristischen Person kontrolliert wird.
«Hoheitsgebiet» bezeichnet den in Artikel 2 Absatz 1 beschriebenen räumlichen Bereich.
18 Die Errichtung eines tatsächlich beherrschten Unternehmens umfasst das Recht auf Erwerb einer beherrschenden Beteiligung eines Unternehmens der anderen Vertragspartei.
19 Die Errichtung von Zweitniederlassungen umfasst das Recht auf Erwerb einer beherrschenden Beteiligung eines Unternehmens der anderen Vertragspartei.
20 Als Inländer gilt zudem jede natürliche Person, die dauernden Wohnsitz im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei hat und nach deren Gesetzgebung als Inländer behandelt wird.
Ai fini della presente Sezione si intende per «presenza commerciale»:
Si considera «persona giuridica dell’AELS» o rispettivamente «persona giuridica del Messico» ogni persona giuridica stabilita conformemente alla legislazione di uno dei Paesi dell’AELS, rispettivamente del Messico, che abbia la sua sede, la sua amministrazione centrale o il suo luogo principale di attività sul territorio di detto Stato dell’AELS, rispettivamente del Messico.
Una persona giuridica che abbia unicamente la sua sede o la sua amministrazione centrale sul territorio di detto Stato dell’AELS, rispettivamente sul territorio del Messico, non può essere considerata persona giuridica di detto Stato dell’AELS o, rispettivamente, del Messico, salvo che le sue attività abbiano un legame reale e duraturo con l’economia di detto Stato dell’AELS, rispettivamente del Messico.
Si considera «cittadino di uno degli Stati dell’AELS», rispettivamente «cittadino del Messico», qualsiasi persona fisica che abbia la cittadinanza di detto Stato dell’AELS, rispettivamente del Messico, conformemente alla legislazione rispettiva20.
Si considera «prestatore di servizi» di una delle Parti qualsiasi persona che possegga la cittadinanza di detta Parte e che intenda fornire o fornisca un servizio.
Per «filiale» si intende una persona giuridica controllata da un’altra persona giuridica.
Per «territorio» si intende la zona geografica definita nell’articolo 2 paragrafo 1.
18 Il diritto di creare un’impresa che si controlla include il diritto di acquisire in un’impresa una partecipazione sufficiente per controllarla.
19 La creazione di un istituto secondario include il diritto di acquisire in un’impresa una partecipazione sufficiente per controllarla.
20 Per cittadino si intende anche il residente permanente se quest’ultimo è considerato cittadino in virtù della legislazione della Parte interessata.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.