1. Die Vertragsparteien verbessern mit Blick auf ihre jeweiligen Beschaffungsmärkte das gegenseitige Verständnis ihrer Gesetze und Regelungen im Bereich des öffentlichen Beschaffungswesens.
2. Jede Vertragspartei veröffentlicht ihre Gesetze oder macht ihre innerstaatlichen Gesetze, Regelungen und Verwaltungsentscheide von allgemeiner Tragweite sowie die internationalen Abkommen, denen sie angehört und die ihre Beschaffungsmärkte berühren können, anderweitig öffentlich zugänglich.
3. Jede Vertragspartei beantwortet umgehend spezifische Fragen und stellt die von einer anderen Vertragspartei ersuchten Informationen zu Angelegenheiten nach Absatz 2 zur Verfügung.
1. Le Parti promuovono la comprensione reciproca delle proprie leggi e regolamentazioni in materia di appalti per quanto riguarda i rispettivi mercati degli appalti pubblici.
2. Ogni Parte pubblica o rende altrimenti accessibili al pubblico le proprie leggi, regolamentazioni e decisioni amministrative di applicazione generale, nonché gli accordi internazionali di cui è firmataria e che possono incidere sui suoi mercati degli appalti pubblici.
3. Ogni Parte risponde senza indugio a domande specifiche e fornisce le informazioni richieste da un’altra Parte sulle questioni di cui al paragrafo 2.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.