Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Ecuador (mit Anhängen)

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu3/Art. 314 (Zahlungen und Überweisungen)

Es besteht Einvernehmen darüber, dass die Artikel 3.14 und 4.8 (Zahlungen und Überweisungen) des Abkommens eine gerechte, nichtdiskriminierende und nach Treu und Glauben erfolgende Anwendung von Gesetzen nicht berühren, die unter anderem im Zusammenhang stehen mit:

(a)
Konkurs, Insolvenz oder Schutz der Gläubigerrechte;
(b)
strafbaren Handlungen;
(c)
der Gewährleistung der Einhaltung von Gerichts- oder Verwaltungsbeschlüssen oder von in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren ergangenen Entscheidungen;
(d)
der Emission von und dem Handel mit Wertpapieren, Futures, Optionen oder Derivaten; oder
(e)
der finanziellen Berichterstattung oder der Aufzeichnung von Überweisungen, falls sie erforderlich sind, um Strafverfolgungs- oder Finanzregulierungsbehörden zu unterstützen.

lvlu2/lvlu1/Art. 314 (Pagamenti e trasferimenti)

Resta inteso che gli articoli 3.14 e 4.8 dell’Accordo (Pagamenti e trasferimenti) non pregiudicano l’applicazione equa, non discriminatoria e in buona fede delle leggi relative, tra le altre cose, a:

(a)
fallimento, insolvenza o tutela dei diritti dei creditori;
(b)
atti criminali o illeciti penali;
(c)
osservanza di ordinanze o deliberazioni giudiziarie o amministrative adottate nel quadro di procedimenti giudiziari o amministrativi;
(d)
emissione e commercio di titoli, contratti a termine, opzioni o prodotti derivati e relative operazioni; o
(e)
rendicontazione finanziaria o registrazione di trasferimenti, se necessario per contribuire all’applicazione della legge o per assistere le autorità di regolamentazione finanziaria.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.