Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.451.1 Zusatzabkommen vom vom 26. Juni 2003 über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.632.312.451.1 Accordo aggiuntivo del 26 giugno 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
annex3/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annex3/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annex3/lvlu1/Art. 2 Ursprungskriterien
annex3/lvlu1/Art. 2 Criteri dell’origine
annex3/lvlu1/Art. 3 Bilaterale Ursprungskumulierung
annex3/lvlu1/Art. 3 Cumulo bilaterale dell’origine
annex3/lvlu1/Art. 4 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 4 Prodotti interamente ottenuti
annex3/lvlu1/Art. 5 In ausreichendem Masse be- oder verarbeitete Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 5 Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati
annex3/lvlu1/Art. 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitung
annex3/lvlu1/Art. 6 Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
annex3/lvlu1/Art. 7 Massgebende Einheit
annex3/lvlu1/Art. 7 Unità di riferimento
annex3/lvlu1/Art. 8 Verpackungsmaterialien und Container
annex3/lvlu1/Art. 8 Imballaggi e contenitori
annex3/lvlu1/Art. 9 Warenzusammenstellungen
annex3/lvlu1/Art. 9 Assortimenti
annex3/lvlu1/Art. 10 Neutrale Elemente
annex3/lvlu1/Art. 10 Elementi neutri
annex3/lvlu1/Art. 11 Territorialitätsprinzip
annex3/lvlu1/Art. 11 Principio di territorialità
annex3/lvlu1/Art. 12 Unmittelbare Beförderung
annex3/lvlu1/Art. 12 Trasporto diretto
annex3/lvlu1/Art. 13 Nachweis der Ursprungseigenschaft
annex3/lvlu1/Art. 13 Prova dell’origine
annex3/lvlu1/Art. 14 Methoden der Verwaltungszusammenarbeit
annex3/lvlu1/Art. 14 Metodi di cooperazione amministrativa
annex3/lvlu1/Art. 15 Anlage
annex3/lvlu1/Art. 15 Allegato
annex3/lvlu1/Art. 16 Unterausschuss
annex3/lvlu1/Art. 16 Soottocomitato
annex3/lvlu1/Art. 17 Erläuternde Anmerkungen
annex3/lvlu1/Art. 17 Note esplicative
annex3/lvlu1/Art. 18 Übergangsbestimmungen für Waren im Transit oder in Zollfreilagern
annex3/lvlu1/Art. 18 Disposizioni transitorie relative a merci in transito o in deposito doganale
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.