Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Geltungsbereich

1.  Dieses Kapitel gilt:

(a)
für Erzeugnisse, die unter die in Kapitel 25–98 des Harmonisierten Systems (HS)6 zur Bezeichnung und Codierung von Waren fallen, mit Ausnahme der in Anhang II aufgeführten Erzeugnisse;
(b)
für in Anhang III aufgeführte Erzeugnisse, unter gebührender Berücksichtigung der in diesem Anhang enthaltenen Bestimmungen; sowie
(c)
für Fische und andere Meeresprodukte, die in Anhang IV aufgeführt sind,

mit Ursprung in einem EFTA-Staat oder der SACU gemäss den Ursprungsregeln von Anhang V.

2.  Die SACU und jeder EFTA-Staat haben bilaterale Abkommen über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen abgeschlossen. Diese Abkommen sind Bestandteil der Instrumente zur Errichtung einer Freihandelszone zwischen den EFTA-Staaten und SACU.

Art. 6 Campo d’applicazione

1.  Le disposizioni del presente capitolo si applicano:

(a)
a tutti i prodotti considerati nei capitoli 25–98 del Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci7 (SA), esclusi i prodotti elencati nell’allegato II;
(b)
ai prodotti elencati nell’allegato III, tenuto conto delle disposizioni previste in tale allegato; e
(c)
al pesce e agli altri prodotti del mare, conformemente alle disposizioni dell’allegato IV
originari di uno Stato dell’AELS o della SACU, conformemente alle regole d’origine di cui all’allegato V.

2.  La SACU ha concluso con ciascuno Stato dell’AELS un accordo bilaterale sul commercio dei prodotti agricoli. Questi accordi sono parte integrante degli strumenti con i quali si istituisce una zona di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e la SACU.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.