1. Wird ein Erzeugnis mit Ursprung in einem EFTA-Staat in derart erhöhten Mengen oder unter derartigen Bedingungen in das Hoheitsgebiet eines SACU-Staates eingeführt, dass einem besonderen, in Entstehung befindlichen Wirtschaftszweig oder in Restrukturierung begriffenen Wirtschaftszweigen ernsthafte Schwierigkeiten zugefügt werden oder zugefügt zu werden drohen, so kann die SACU befristete Ausnahmemassnahmen in Form von Erhöhung oder Wiedereinführung von Zöllen ergreifen.
2. Die durch diese Massnahmen in der SACU angewendeten Einfuhrzollsätze auf Ursprungserzeugnisse aus EFTA-Staaten dürfen den angewendeten Meistbegünstigungszollsatz nicht übersteigen, und sie müssen eine Präferenzmarge für Ursprungserzeugnisse aus EFTA-Staaten enthalten. Der Gesamtwert der eingeführten Erzeugnisse, die diesen Massnahmen unterliegen, darf nicht grösser sein als 15 Prozent des Gesamtwerts der Importe aus den EFTA-Staaten, die während des letzten statistisch erfassten Jahres eingeführt wurden.
3. Ausnahmemassnahmen gelten nicht länger als vier Jahre. Ihre Anwendung endet spätestens am Ende der maximalen Übergangsperiode von neun Jahren. Diese Fristen können ausnahmsweise durch Beschluss des Gemischten Ausschusses verlängert werden.
4. Eine solche Massnahme in Bezug auf ein Erzeugnis kann nicht eingeführt werden, wenn mehr als drei Jahre vergangen sind, seit auf diesem Erzeugnis alle Zölle, Mengenbeschränkungen, Abgaben oder Massnahmen mit gleicher Wirkung aufgehoben wurden.
5. Die SACU notifiziert den Gemischten Ausschuss über die Ausnahmemassnahmen, die sie zu ergreifen beabsichtigt, und auf Gesuch eines EFTA-Staates hin werden vor Ergreifung solcher Massnahmen Konsultationen abgehalten, um eine zufriedenstellende Lösung zu erreichen. Die Notifikation enthält einen vorläufigen Zeitplan für die Einführung und die anschliessende Aufhebung der einzuführenden Zölle.
6. Wird innert 30 Tagen nach der Notifikation keine Einigung über die erwähnten vorgeschlagenen Massnahmen erreicht, kann die SACU geeignete Massnahmen zur Behebung des Problems ergreifen und unterbreitet dem Gemischten Ausschuss einen endgültigen Zeitplan für die Aufhebung der nach diesem Artikel eingeführten Zölle. Dieser Zeitplan muss einen schrittweisen Abbau dieser Zölle in gleichen Jahresraten vorsehen, die spätestens ein Jahr nach deren Einführung einsetzen. Der Gemischte Ausschuss kann einen anderen Zeitplan festlegen.
1. Se un prodotto originario di uno Stato dell’AELS è importato nel territorio di uno Stato della SACU in quantità tanto elevate e a condizioni tali da provocare o minacciare di provocare grave pregiudizio a una particolare industria nascente o a un settore in fase di ristrutturazione, la SACU può adottare misure straordinarie di durata limitata consistenti in un aumento o nella reintroduzione di dazi doganali.
2. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella SACU a prodotti originari degli Stati dell’AELS introdotti mediante tali misure non possono superare il livello delle aliquote di dazio NPF e mantengono un elemento preferenziale per i prodotti originari degli Stati dell’AELS. Il valore totale di tutte le importazioni dei prodotti ai quali si applicano tali misure non può superare il 15 per cento del totale delle importazioni dagli Stati dell’AELS nell’ultimo anno per il quale siano disponibili dati statistici.
3. Le misure straordinarie hanno una durata massima di quattro anni. Esse cessano di avere effetto al più tardi allo scadere del periodo di transizione massimo di nove anni. Detti limiti temporali possono essere eccezionalmente prorogati per decisione del Comitato misto.
4. Non si possono applicare misure in relazione a un prodotto se sono trascorsi più di tre anni dall’eliminazione di ogni dazio e restrizione quantitativa o soprattassa o misure che abbiano un effetto equivalente su detto prodotto.
5. La SACU notifica al Comitato misto le misure straordinarie che intende adottare e, se uno Stato dell’AELS lo richiede, si svolgono consultazioni per discutere tali misure allo scopo di trovare una soluzione soddisfacente prima che diventino effettive. La notifica include il calendario indicativo per l’introduzione e la successiva abolizione dei dazi previsti.
6. Se non si raggiunge un accordo sulle misure proposte di cui sopra entro 30 giorni dalla notifica, la SACU può adottare le misure del caso per risolvere il problema e fornisce al Comitato misto il calendario definitivo per l’abolizione dei dazi doganali adottati secondo il presente articolo. Il calendario prevede un’abolizione graduale dei dazi in base ad aliquote annuali uguali, cominciando al più tardi un anno dopo la loro adozione. Il Comitato misto può decidere un calendario differente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.