1. Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien im Bereich der technischen Vorschriften, der Normen und Konformitätsbewertung richten sich sowohl nach dem WTO-Übereinkommen über die technischen Handelshemmnisse7 (nachfolgend als «das WTO-TBT-Abkommen» bezeichnet) als auch nach den Entscheiden und Empfehlungen des WTO-TBT-Ausschusses seit dem 1. Januar 1995.
2. Die Vertragsparteien verstärken ihre Zusammenarbeit im Bereich der technischen Vorschriften, Normen und Konformitätsbewertung mit dem Ziel, das gegenseitige Verständnis der jeweiligen Systeme zu vertiefen und den Zugang zu ihren jeweiligen Märkten zu erleichtern. Dazu tauschen sie auf Gesuch Informationen aus und prüfen jeden Antrag nach Zusammenarbeit prompt. Die Zusammenarbeit besteht beispielsweise aus:
3. Unbeschadet ihrer Rechte und Pflichten der Vertragsparteien aus dem WTO-TBT-Abkommen vereinbaren die Vertragsparteien, im Gemischten Ausschuss Konsultationen mit dem Ziel, in Übereinstimmung mit dem WTO-TBT-Abkommen eine angemessene Lösung zu finden, zu Fragen aufzunehmen, die sich aus der Anwendung von besonderen technischen Vorschriften, Normen oder Konformitätsbewertungsverfahren ergeben können, wenn eine solche Anwendung ein Handelshemmnis geschaffen hat oder schaffen könnte.
7 SR 0.632.20 Anhang 1A.6
1. I diritti e gli obblighi delle Parti relativi ai regolamenti tecnici, alle norme e alle procedure di valutazione della conformità sono retti dall’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio8 (denominato qui di seguito «Accordo sugli OTC») e dalle decisioni e dalle raccomandazioni approvate dal Comitato OTC dell’OMC dal 1° gennaio 1995.
2. Le Parti rafforzano la loro cooperazione in materia di regolamenti tecnici, norme e procedure di valutazione della conformità al fine di migliorare la comprensione reciproca dei rispettivi sistemi e di facilitare l’accesso ai rispettivi mercati. A questo scopo, le Parti si scambiano informazioni su richiesta ed esaminano in tempi rapidi qualsiasi richiesta di cooperazione. La cooperazione può consistere nelle azioni seguenti:
3. Fatti salvi i diritti e gli obblighi delle Parti a norma dell’Accordo sugli OTC dell’OMC, le Parti convengono di organizzare consultazioni in seno al Comitato misto al fine di trovare una soluzione adeguata, conformemente all’Accordo sugli OTC dell’OMC, a qualsiasi questione che potrebbe insorgere dall’applicazione di regolamenti tecnici specifici, norme o procedure di valutazione della conformità, qualora tale applicazione possa creare o abbia già creato un ostacolo agli scambi tra le Parti.
8 RS 0.632.20, all. 1A.6
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.