Übersetzung3
Kommission der | Brüssel, den 14. September 1979 |
Europäischen Gemeinschaften | |
Herrn Botschafter Arthur Dunkel | |
Delegierter für Handelsverträge | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die Multilateralen Handelsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich bestätige den Empfang Ihres Briefes vom 6. September 1979, der folgendermassen lautet:
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Cl. Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
3 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Traduzione3
Commissione | Bruxelles, 14 settembre 1979 |
delle Comunità europee | |
Signor Ambasciatore Arthur Dunkel | |
Delegato agli Accordi Commerciali | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati Commerciali multilaterali del GATT |
Signor Ambasciatore,
Mi pregio di dichiarare ricevuta la Sua lettera del 6 settembre 1979 con la quale mi comunica quanto segue:
Ho preso nota di questa Sua comunicazione.
La prego, signor Ambasciatore, d’accogliere l’assicurazione della mia alta stima.
Cl. Villain | |
Direttore Generale dell’Agricoltura |
3 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.