Schweizerische Delegation | Genf, den 29. Juni 1967 |
Herrn Th. Hijzen | |
Präsident der Delegation der EWG | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Präsident,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. Juni, das wie folgt lautet, zu bestätigen:
01.02 ex II andere: | |
| |
| |
|
Es freut mich, Ihnen mein Einverständnis mit dem Vorstehenden bestätigen zu können.
Genehmigen Sie, Herr Präsident, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Der Chef der schweizerischen Delegation | |
A. Weitnauer |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. Juni 1967 zu bestätigen, mit dem Sie mir folgendes mitteilten:
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang des Schreibens vom 29. Juni 1967 zu bestätigen, mit dem Sie mir folgendes mitteilten:
Ich bin in der Lage, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Schreibens zu bestätigen.
Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Schweizerische Delegation | Genf, den 29. Juni 1967 |
Herrn Th. Hijzen | |
Präsident der Delegation der EWG | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Präsident,
Unter Bezugnahme auf die Besprechungen, die zwischen den beiden Delegationen über die Veterinärgebühr stattgefunden haben, beehre ich mich, Ihnen zu bestätigen, dass die Schweiz in autonomer Weise bis spätestens 1. Januar 1968 die Veterinärgebühr auf gefrorenen Filets von Süsswasserfischen (Pos. ex 0301.14), auf gefrorenen Filets von Meerfischen (Pos. ex 0301.20) und auf Fischkonserven und ‑zubereitungen der Position 1604.24 von 13.– Franken auf 10.– Franken herabsetzen wird.
Ich kann Ihnen des weitern bestätigen, dass die Schweiz bereit ist, mit der EWG in Konsultation zu treten für den Fall, dass die Schweiz eine Erhöhung der Gebühr auf den erwähnten Positionen in Kraft setzen sollte.
Genehmigen Sie, Herr Präsident, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Der Chef der schweizerischen Delegation | |
A. Weitnauer |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. Juni 1967 betreffend die autonome Herabsetzung der Veterinärgebühr auf gefrorenen Filets von Süsswasser‑ und Meerfischen und auf Fischkonserven zu bestätigen.
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Bezugnehmend auf die Besprechungen zwischen unseren beiden Delegationen betreffend die Einfuhrregelung für gewisse Milchprodukte in der EWG beehre ich mich, Ihnen zu bestätigen, dass die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft spätestens ab 1. August 1967 auf die in der Beilage aufgeführten Produkte autonom die dort umschriebene Einfuhrregelung anwenden wird.
Es versteht sich, dass diese Regelung seitens der Wirtschaftsgemeinschaft geändert werden kann, sobald die ihr zugrundeliegenden Elemente eine Änderung erfahren sollten.
Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft ist jedoch bereit, mit der Schweiz Konsultationen aufzunehmen oder auf ein Konsultationsgesuch einzutreten, falls sich zufolge dieser Änderung eine Anpassung der Einfuhrpreise für die in der Beilage erwähnten Schmelzkäse als notwendig erweisen sollte.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Delegazione svizzera | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Signor Th. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della CEE | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Presidente,
Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno, del tenore seguente:
Tori, vacche e giovenche non da macello, delle seguenti razze alpine: chiazzata del Simmenthal, svittese e friburghese: 5000 capi al dazio del 4 per cento». |
Ho l’onore di confermarvi il mio assenso su quanto sopraesposto.
Gradite, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Il capo della Delegazione svizzera | |
A. Weitnauer |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Vi confermo d’aver ricevuto per lettera, data il 29 giugno 1967, la seguente comunicazione:
Ho preso nota della comunicazione.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno 1967, del seguente tenore:
Ho il piacere di confermarvi, in nome della Comunità Economica Europea, il mio assenso su quanto sopraesposto.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Delegazione svizzera | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Signor Th. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della CEE | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Presidente,
Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni attinenti alla tassa veterinaria, ho l’onore di confermarvi che la Svizzera ridurrà da 13 a 10 franchi, in modo autonomo ed al più tardi entro il 1° gennaio 1968, la tassa veterinaria sui filetti congelati di pesci d’acqua dolce (voce di tariffa ex 0301.14), su quelli di mare congelati (voce di tariffa 0301.20) come pure sulle preparazioni e conserve di pesci alla voce 1604.24.
Ho inoltre il piacere d’assicurarvi che la Svizzera, qualora decidesse un aumento dei dazi sulle merci giusta le voci di cui sopra, è disposta a consultare la CEE.
Gradite, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Il capo della Delegazione svizzera | |
A. Weitnauer |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno 1967, attinente alla riduzione autonoma della tassa veterinaria sui filetti congelati di pesci d’acqua dolce e di mare e sulle conserve di pesci.
Ho preso nota della comunicazione.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni attinenti al regime d’importazione nella CEE di alcuni latticini, ho l’onore di confermarvi che, al più tardi entro il 1° agosto 1967, la Comunità Economica Europea applicherà, in modo autonomo, alle merci specificate nell’allegato, il regime d’importazione ivi menzionato.
Resta inteso che tale regime può essere modificato dalla Comunità se sono modificati gli elementi fondamentali che lo hanno determinato.
Tuttavia, la CEE è disposta a consultare la Svizzera o ad accettare una richiesta svizzera in tal senso quando, in seguito a detta modificazione, si renda necessario un accomodamento dei prezzi d’entrata dei formaggi fusi di cui nell’allegato.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.