In Anbetracht der Ergebnisse der Verhandlungen, die im Hinblick auf den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen3 geführt wurden,
In Erwägung, dass im Rahmen der Deklaration vom 22. November 19584 eine Vereinbarung über den provisorischen Beitritt der Schweiz getroffen wurde und dass seither die Bestimmungen des Allgemeinen Abkommens zwischen der Schweiz und der grossen Mehrheit der Vertragsparteien gemäss den Bestimmungen der erwähnten Deklaration anwendbar sind,
Im Wunsche, dass die Schweiz ohne weiteren Aufschub Vertragspartei des Allgemeinen Abkommens wird,
Nach Ausarbeitung eines Protokolls über den Beitritt der Schweiz5, in dem unter anderem bestimmt wird, dass die der Deklaration vom 22. November 1958 beigefügten Listen zu Listen des Allgemeinen Abkommens werden sollen,
Fassen die Vertragsparteien in Anwendung von Artikel XXXIII des Allgemeinen Abkommens den
Beschluss, dass die Schweiz dem Allgemeinen Abkommen gemäss den Bestimmungen des genannten Protokolls beitreten kann.
Visto l’esito dei negoziati condotti per l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio3
Considerato che nell’ambito della dichiarazione del 22 novembre 19584 è stato stipulato un accomodamento sull’adesione provvisoria della Svizzera e che da quel giorno le disposizioni dell’Accordo generale sono applicabili tra la Svizzera e una grande maggioranza delle Parti contraenti, conformemente a quella dichiarazione,
Desiderose che la Svizzera divenga, senza più tardare, Parte contraente dell’Accordo generale,
Dopo avere stabilito un Protocollo5 concernente l’adesione della Svizzera, il quale prevede che gli elenchi annessi alla dichiarazione del 22 novembre 1958 divengano degli elenchi ammessi all’Accordo generale,
Le Parti contraenti, agendo in conformità dell’articolo XXXIII dell’Accordo generale,
Risolvono che la Svizzera ha facoltà d’aderire all’Accordo generale conformemente alle disposizioni del detto Protocollo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.