Dieses Abkommen tritt sofort nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.
Das Abkommen bleibt während eines Jahres in Kraft und wird stillschweigend von Jahr zu Jahr als erneuert betrachtet, ausgenommen im Falle der Kündigung durch einen der beiden vertragschliessenden Staaten, die wenigstens drei Monate vor Ablauf einer jeden Jahres-Periode zu erfolgen hat.
Ausgefertigt in Rom am 2. Juli 1953.
Widmer | Ettore Spallazzi |
La presente Convenzione entrerà in vigore immediatamente dopo lo scambio delle ratifiche.
La presente Convenzione resterà in vigore durante un anno e sarà considerata rinnovata per tacita riconduzione di anno in anno per gli anni seguenti, salvo denuncia da una delle due Parti Contraenti, da notificarsi almeno tre mesi prima della fine di ciascun periodo annuale.
Fatto a Roma, il 2 luglio 1953.
Widmer | Ettore Spallazzi |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.