Jede der beiden Vertragsparteien wird der andern die auf ihrer Seite erfolgte Durchführung der verfassungsmässigen Verfahren, die zur Inkraftsetzung dieses Protokolls erforderlich sind, notifizieren. Das Protokoll wird im Zeitpunkt der letzten dieser Notifikationen wirksam werden.
Das Protokoll kann jederzeit durch eine der beiden Parteien nach dreimonatiger Voranzeige gekündigt werden.
Geschehen zu Paris am 26. April 1963.
Für den | Für die Regierung |
Soldati | de Margerie |
Ciascuna delle due Parti notifica all’altra l’adempimento delle procedure richieste dalla propria costituzione per la messa in vigore del presente Protocollo, che avrà effetto con la data dell’ultima notificazione.
Il presente Protocollo può essere disdetto in ogni tempo, da ciascuna Parte, con preavviso di tre mesi.
Fatto a Parigi, il 26 aprile 1963.
Per il | Per il Governo |
Soldati | de Margerie |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.