Übersetzung1
| Bern, den 1. Mai 2008 |
Herrn Jean-Daniel Gerber | |
Staatssekretär | |
Bern | |
An seine Exzellenz | |
Herrn Bernard Kouchner | |
Aussenminister | |
Paris |
Sehr geehrter Herr Minister,
Unter Bezugnahme auf Ihr Schreiben vom 28. April 2008 beehre ich mich, Ihnen die Zustimmung der Schweizer Regierung, die in der Sitzung des Bundesrates vom 14. März 2008 beschlossen wurde, zu der von in den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex Beteiligten verlangten Erhöhung des Butterkontingents, wie es in der Anlage I des Reglements für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz2 vom Schiedsspruch des Internationalen Gerichtshofes vom 1. Dezember 19333 festgesetzt worden war, mitzuteilen:
«Umwandlung des zollfreien Butterausfuhrkontingents von gegenwärtig 65 000 kg jährlich in ein zollfreies Milchkontingent von 800 000 kg jährlich, was 776 700 Liter Milch oder 2128 Liter (2192 kg) täglich entspricht. Das neue tägliche Milchkontingent, das das historische Milchkontingent und dasjenige aus der Umwandlung des historischen Butterausfuhrkontingents zusammenfasst, wird somit von 60 000 Liter auf 62 128 Liter (oder 63 992 kg) angehoben.»
Im Übrigen hat der Bundesrat anlässlich der gleichen Sitzung die Gültigkeit der gegenwärtig bestehenden Kontingente für landwirtschaftliche Erzeugnisse gemäss Artikel 4 des Reglements für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz bestätigt.
Ihr Schreiben vom 28. April 2008 und die vorliegende Antwort stellen eine Vereinbarung unserer Regierungen bezüglich der Änderung der Anlage I des Reglements für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz, mit Rechtskraft vom Datum des vorliegenden Schreibens an, dar.
Ich bitte Sie, Herr Minister, die Zusicherung meiner Hochachtung entgegennehmen zu wollen.
Jean-Daniel Gerber |
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Traduzione1
| Berna, 1° maggio 2008 |
Signor Jean-Daniel Gerber | |
Segretario di Stato | |
Berna | |
S.E. | |
Signor Bernard Kouchner | |
Ministro degli affari esteri | |
Parigi |
Onorevole signor Ministro,
in riferimento alla Sua lettera del 28 aprile 2008, ho l’onore di confermarLe l’approvazione del Governo svizzero, data in occasione della seduta del Consiglio federale del 14 marzo 2008, della proposta di modifica, richiesta dagli operatori francesi e svizzeri, del contingente di burro di cui all’allegato I del Regolamento concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche2, stabilito con sentenza arbitrale del 1° dicembre 19333 dalla Corte Permanente di Giustizia internazionale per le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex:
«Trasformazione del contingente d’esportazione di burro, attualmente fissato a 65 000 chilogrammi all’anno in franchigia di dazio, in un contingente di 800 000 chilogrammi di latte all’anno in franchigia di dazio corrispondente a 776 700 litri di latte o a 2128 litri (2192 kg) al giorno. Il nuovo contingente giornaliero di latte, il quale raggruppa il contingente storico di latte e quello derivante dalla trasformazione del contingente storico di burro, passerà di conseguenza da 60 000 a 62 128 litri (63 992 kg) al giorno.»
Il Consiglio federale ha confermato, in occasione della medesima seduta, la validità dei contingenti agricoli attualmente in vigore conformemente all’articolo 4 del Regolamento concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche.
La Sua lettera del 28 aprile 2008 e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi che modifica l’allegato I del Regolamento concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche, che entra in vigore alla data della presente lettera.
Gradisca, signor Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.
Jean-Daniel Gerber |
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.