(1) Dieses Abkommen nebst dem anliegenden Schlussprotokoll soll ratifiziert werden und die Ratifikationsurkunden sollen sobald als möglich in Bern ausgetauscht werden. Das Abkommen tritt mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft. Die vertragschliessenden Teile werden es jedoch vor der Ratifikation mit Wirkung vom 1. Februar 1936 ab vorläufig anwenden.
(2) Das Abkommen bleibt so lange in Kraft, bis es von einem der vertragschliessenden Teile mit dreimonatiger Frist gekündigt wird. In jedem Falle bleiben die Bestimmungen des Abschnitts 1 bis zur nächsten Fahrplanänderung (15. Mai oder 15. Oktober) in Geltung. Erfolgt die Kündigung aus Gründen, die mit der Regelung in Abschnitt 1 des Abkommens zusammenhängen, so wird der kündigende Teil die Kündigung so rechtzeitig vorher dem andern Teil anmelden, dass es möglich ist, sich vor dem Ausserkrafttreten der Bestimmungen des Abschnitts 1 über die zu wählende Neuregelung zu verständigen.
(1) La presente Convenzione, con l’allegato Protocollo finale, sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena sia possibile. Essa entrerà in vigore al momento di questo scambio. Tuttavia, le Parti contraenti l’applicheranno a titolo provvisorio prima della ratificazione, con effetto al 1° febbraio 1936.
(2) La Convenzione resterà in vigore fino a quando sarà disdetta da una delle Parti contraenti; il termine di disdetta è di tre mesi. Le disposizioni del capitolo primo restano in ogni caso in vigore fino al prossimo cambiamento d’orario (15 maggio o 15 ottobre). Se la Convenzione è disdetta per uno dei motivi in correlazione con le clausole del capitolo primo, la parte denunciante informerà l’altra così in tempo che sia possibile intendersi sulla nuova regolamentazione da adottare prima che le disposizioni del suddetto capitolo divengano caduche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.