(1) Die in den Bahnpostwagen mitfahrenden schweizerischen Postbeamten und die den Postbegleitungsdienst im Bahngepäckwagen besorgenden Post‑ und Bahnbeamten dürfen nur mit den deutschen Postbeamten und mit den SBB‑Beamten und nur zur Erledigung des Post‑ und Bahnverkehrs in Verbindung treten; jeder unmittelbare Verkehr mit dem Publikum auf den Bahnhöfen des deutschen Gebiets ist dem schweizerischen Postbegleitungspersonal verboten.
(2) Unter diesen Voraussetzungen bleibt das in den Zügen dienstlich mitfahrende schweizerische Postpersonal von der Zoll‑ und Devisenkontrolle befreit. Die Bahnpostwagen und die in diesen oder im Bahngepäckwagen mitgeführten Postsachen des nichtdeutschen Verkehrs unterliegen keinerlei Kontrolle.
(1) Gli agenti postali svizzeri che scortano gli «ambulanti» come pure i funzionari delle poste e delle ferrovie incaricati del servizio postale per la scorta nel furgone, non possono comunicare che col personale della posta germanica e con gli agenti delle Strade ferrate federali21, e solo per quanto serva ad assicurare il traffico postale e ferroviario; è proibito ai corrieri di scorta svizzeri di comunicare direttamente col pubblico nelle stazioni in territorio germanico.
(2) A queste condizioni, i corrieri di scorta svizzeri sono esentati da qualsiasi controllo doganale e monetario. 1 vagoni postali, come pure gli invii postali chiusi in questi vagoni e nei furgoni, che sono trasportati nel traffico non germanico, non sono soggetti ad alcun controllo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.