1. Die für die schweizerische Ausgangs- und die italienische Eingangsabfertigung vorgesehene Zone umfasst zwei Sektoren:
2. Ein amtlicher Zonenplan wird in den Dienstgebäuden beider Staaten angeschlagen.
3. Damit die Personenkontrollen stattfinden können, werden die Befugnisse der beiden Staaten, die in den Artikeln 4–7 des Abkommens vom 11. März 1961 vorgesehen sind, am Ausgang beziehungsweise am Eingang des Staatsgebietes ausgeübt.
1. La zona prevista per i controlli svizzeri di uscita ed i controlli italiani di entrata comprende due settori:
2. Una planimetria ufficiale della zona sarà affissa nei rispettivi uffici.
3. Ai fini dei controlli sulle persone le competenze dei due Stati previste dagli articoli 4–7 della Convenzione dell’11 marzo 1961 saranno esercitate, rispettivamente, all’uscita ed all’entrata del territorio nazionale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.