Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.953.9 Notenaustausch vom 1. November 1975 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Neuwiller

0.631.252.934.953.9 Scambio di note del 1o novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione, sulla strada d'Allschwil a Neuwiller, di un ufficio a controlli nazionali abbinati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Die Zone umfasst:

a.
einen von den Bediensteten der beiden Staaten gemeinsam benützten Sektor, zu dem gehören:
ein Gebietsabschnitt, der begrenzt wird im Südwesten von der Landesgrenze, im Südosten von einer die nordwestliche Fassade des Zollabfertigungsgebäudes verlängernden Geraden, im Nordwesten vom Strassenrand und im Nordosten von einer die Strasse in einer Entfernung von 31 Metern von der Grenze querenden Geraden,
im Zollabfertigungsgebäude: der gemeinsame Revisionsraum und das Toilettenlokal;
b.
einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, bestehend aus dem französischen Büro im Zollabfertigungsgebäude.

2.  Der Zonenplan, auf dem der gemeinsam benützte Sektor rot, der den französischen Bediensteten vorbehaltene Sektor blau gefärbt ist, bildet einen Bestandteil der Vereinbarung.

Art. 2

1.  La zona comprende:

a.
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati includente:
una parte del territorio delimitato a sud‑ovest dal confine nazionale, a sud‑est da una linea retta prolungante la facciata nord‑ovest del padiglione di servizio doganale, a nord‑ovest dal ciglio della strada e a nordest da una linea retta attraversante la strada a 31 metri dal confine;
nel padiglione di servizio doganale: la sala comune di revisione e il locale di toletta
b.
Un settore riservato agli agenti francesi, comprendente l’ufficio francese, nel padiglione di servizio doganale.

2.  Il piano della zona, sul quale il settore utilizzato in comune è colorato in rosso e il settore riservato agli agenti francesi in blu, è parte integrante dell’accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.