Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.1 Notenaustausch vom 1. Dezember 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)

0.631.252.934.951.1 Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Die Zone für den Strassenverkehr ist in zwei Sektoren eingeteilt:

a.
einen von den beiden Verwaltungen gemeinsam benützten Sektor, umfassend:
den in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a beschriebenen Gebietsabschnitt,
den Revisionsraum des Gemeinschaftszollgebäudes;
b.
einen der französischen Abfertigungsdiensten vorbehaltenen Sektor, umfassend:
fünf Räume für die französische Zollverwaltung,
ein Büro für die französische Polizei.

Art. 3

La zona del traffico stradale è suddivisa in due settori:

a.
un settore utilizzato in comune da entrambe le amministrazioni, comprendente:
la porzione del territorio menzionata all’articolo 2, 1. a;
la sala di visita dell’ufficio a controlli nazionali abbinati;
b.
un settore riservato ai servizi francesi, comprendente:
cinque locali in uso dell’amministrazione doganale francese;
un ufficio in uso della polizia francese.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.