0.631.252.916.327 Vereinbarung vom 21. August 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen in Wolfurt
0.631.252.916.327 Accordo del 21 agosto 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Wolfurt
Art. 2
1 Die Zone für die Grenzabfertigung umfasst:
- a.
- die von den Bediensteten der beteiligten Staaten gemeinschaftlich benützten Anlagen, und zwar:
- –
- Amtsplatz (LKW-Stauraum), Brückenwaage, Rampen am Zoll- und Inselgebäude (Am Güterbahnhof, Senderstrasse 30, A-6960 Wolfurt-Bahnhof). Das Gelände umfasst die Grundstücksnummer 727 in der Katastralgemeinde Wolfurt;
- –
- die ihm Bereich der Zollgebäude errichteten Parkplätze;
- b.
- die den schweizerischen Bediensteten zur alleinigen Benützung überlassenen Räume mit den Nummern 28–30, 10 und 37 im Zollamt Wolfurt;
- c.
- die definierte Transitstrecke von Wolfurt (AT) nach Au (CH): Zollamt Wolfurt (AT) bis Dornbirn-Nord über Dornbirn-Süd bis Lustenau nach Au (CH).
2 Die betrieblichen Abläufe werden von den beteiligten Verwaltungen in gegenseitigem Einvernehmen festgelegt.
Art. 2
1 La zona prevista per i controlli comprende:
- a.
- le infrastrutture utilizzate in comune dagli agenti degli Stati interessati, ossia:
- –
- l’area ufficiale (zona di attesa per i mezzi pesanti), la pesa a ponte, le rampe d’accesso all’edificio doganale e al padiglione mediano (stazione merci, Senderstrasse 30, A-6960 Wolfurt-Bahnhof). L’area comprende il fondo numero 727 del catasto del Comune di Wolfurt;
- –
- i parcheggi adiacenti l’edificio doganale;
- b.
- i locali numero 28–30, 10 e 37 riservati all’uso esclusivo degli agenti svizzeri nell’ufficio doganale di Wolfurt;
- c.
- la tratta di transito definita tra Wolfurt (AT) e Au (CH): ufficio doganale di Wolfurt (AT) - Dornbirn-Nord - Dornbirn-Süd - Lustenau - Au (CH).
2 I processi gestionali sono fissati di comune accordo dalle amministrazioni interessate.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.