Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.697.4 Vereinbarung vom 26. Mai 1988 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rafz-Solgen/Lottstetten

0.631.252.913.697.4 Accordo del 26 maggio 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Rafz-Solgen/Lottstetten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.697.4Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.631.252.913.697.4

Originaltext

Vereinbarung
zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rafz‑Solgen/Lottstetten2

Abgeschlossen am 26. Mai 1988
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 30. Mai 1989

1 AS 1989 1777

2 Im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 des Abk. vom 1. Juni 1961 (SR 0.631.252.913.690) zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland wird die schweizerische Grenzabfertigungsstelle in Lottstetten der Gemeinde Rafz zugeordnet.

preface

0.631.252.913.697.4 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.697.4

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica federale di Germania
concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati
a Rafz‑Solgen/Lottstetten3

Concluso il 26 maggio 1988
Entrato in vigore con scambio di note il 30 maggio 1989

1 RU 1989 1777

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta

3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della convenzione germano‑svizzera del 1° giugno 1961 (RS 0.631.252.913.690), l’ufficio svizzero di Lottstetten è attribuito al comune di Rafz.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.