(1) Diese Vereinbarung wird gemäss Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens vom 1. Juni 19613 durch Austausch diplomatischer Noten bestätigt und in Kraft gesetzt.
(2) Die Vereinbarung kann auf diplomatischem Wege unter Einhaltung einer Frist von 6 Monaten je auf den ersten Tag eines Monats gekündigt werden.
Geschehen in Bonn, am 19. März 1970, in doppelter Urschrift in deutscher Sprache.
Für die zuständigen | Für die Bundesminister |
Lenz | Hutter |
(1) Il presente accordo è confermato e messo in vigore, mediante scambio di note diplomatiche, conformemente all’articolo 1 numero 4, della convenzione del 1° giugno 19614.
(2) Il presente accordo può essere disdetto, per via diplomatica, il 1° giorno di ogni mese, mediante preavviso di sei mesi.
Fatto a Bonn, il 19 marzo 1970, in doppio esemplare in lingua tedesca.
Per le autorità superiori | Per i Ministri federali |
Lenz | Hutter |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.