0.631.252.913.693.5 Vereinbarung vom 15. Juni 2010 zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Stein/Bad Säckingen
0.631.252.913.693.5 Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Stein/Bad Säckingen
Art. 2
Die Zone umfasst:
- a)
- einen Gebietsteil, der begrenzt ist:
- –
- im Osten durch die Grenze,
- –
- im Westen durch eine Gerade, welche die B 518 zwischen Baukilometer 1,036 im Süden und Baukilometer 1,041 im Norden überquert (ohne die zur Hauensteinstrasse abzweigenden Gehwege,
- –
- im Norden und Süden durch die dem Böschungsrand des aufgeschütteten Brückenkopfs entlang verlaufende Einzäunung;
- b)
- die den schweizerischen Bediensteten zur alleinigen oder gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen Räume.
Art. 2
La zona comprende:
- a)
- la parte di territorio delimitata:
- –
- a est, dal confine,
- –
- a ovest, da una linea retta che attraversa la B 518 tra il chilometro 1,036 a sud e il chilometro 1,041 a nord (senza i marciapiedi che portano alla Hauensteinstrasse),
- –
- a nord e a sud, dal recinto lungo il bordo della scarpata della testata rialzata del ponte;
- b)
- i locali utilizzati in comune o riservati all’uso esclusivo degli agenti svizzeri.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.