Die zuständigen Zollbehörden verzichten auf die Erhebung der Eingangsabgaben, wenn überzeugend nachgewiesen wird, dass ein Fahrzeug, das unter Verwendung eines für die vorübergehende Einfuhr geltenden Zollpapiers eingeführt worden ist, wegen Zerstörung oder endgültigen Verlustes infolge höherer Gewalt, insbesondere auf Grund von Kriegsereignissen, Aufruhr oder Naturkatastrophen, nicht wieder ausgeführt werden kann.
23 Eingefügt durch Vereinb. zwischen den zuständigen Verwaltungen der Vertragsstaaten, vom BR angenommen am 16. Febr. 1983, in Kraft seit 26. Mai 1983 (AS 1983 519).
Le autorità doganali competenti rinunceranno al pagamento di diritti e tasse d’entrata qualora sia stato loro sufficientemente provato che un veicolo importato con documento d’importazione temporanea non potrà più venir riesportato, essendo andato distrutto o irrimediabilmente perduto causa forza maggiore, segnatamente in seguito a fatti bellici, a sommosse o a catastrofi naturali.
22 Introdotto dall’acc. del 16 feb. 1983 tra le amministrazioni competenti di tutte le Parti contraenti, in vigore dal 26 feb. 1983 (RU 1983 519).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.