0.631.250.112 Zollabkommen vom 2. Dezember 1972 über Behälter von 1972 (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)
0.631.250.112 Convenzione doganale del 2 dicembre 1972 concernente i contenitori, 1972 (con alllegati e protocollo di firma)
lvlu6/lvlu1/Art. 1 Grundsätze
Zur internationalen Warenbeförderung unter Zollverschluss werden nur Behälter zugelassen, die so gebaut und eingerichtet sind, dass
- a)
- keine Waren dem zollamtlich verschlossenen Teil des Behälters entnommen oder in ihn hineingebracht werden können, ohne sichtbare Spuren des Aufbrechens zu hinterlassen oder den Zollverschluss zu verletzen;
- b)
- der Zollverschluss auf einfache und wirksame Weise angebracht werden kann;
- c)
- sie keine Verstecke enthalten, in denen Waren verborgen werden können;
- d)
- alle zur Aufnahme von Waren geeigneten Räume für die Zollkontrolle leicht zugänglich sind.
annex4/lvlu1/Art. 1 Principi
Per il trasporto internazionale di merci sotto chiusura doganale saranno ammessi soltanto i contenitori costruiti ed equipaggiati in modo che:
- a)
- nessuna merce possa essere asportata né introdotta dalla parte piombata del contenitore senza lasciare tracce visibili di manomissione o senza danneggiare la chiusura doganale;
- b)
- la chiusura doganale possa esservi apposta in modo semplice ed efficace;
- c)
- non comportino ricettacoli in cui possano essere celate merci;
- d)
- tutti gli spazi atti a contenere merci siano facilmente accessibili per il controllo doganale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.