0.631.250.111 Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über Behälter (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)
0.631.250.111 Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente le casse mobili (con alllegati e protocollo di firma)
Art. 21
Ausser den in den Artikeln 19 und 20 vorgesehenen Mitteilungen notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 12 Absatz 1 bezeichneten Ländern sowie den Ländern, die auf Grund des Artikels 12 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind,
- a.
- die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 12;
- b.
- die Zeitpunkte, zu denen dieses Abkommen nach Artikel 13 in Kraft tritt;
- c.
- die Kündigungen nach Artikel 14;
- d.
- das Ausserkrafttreten dieses Abkommens nach Artikel 15;
- e.
- den Eingang der Notifizierungen nach Artikel 16;
- f.
- den Eingang der Erklärungen und Notifizierungen nach Artikel 18 Absätze 1 und 2;
- g.
- das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 20.
Art. 21
Oltre le notificazioni considerate negli articoli 19 e 20, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notifica ai Paesi indicati nel capoverso 1 dell’articolo 12 e a quelli divenuti Parti contraenti secondo il capoverso 2 del medesimo articolo:
- a.
- le firme, le ratificazioni e le adesioni, secondo l’articolo 12;
- b.
- i giorni in cui la presente Convenzione entra in vigore secondo l’articolo 13;
- c.
- le disdette secondo l’articolo 14;
- d.
- l’abrogazione della presente Convenzione secondo l’articolo 15;
- e.
- le notificazioni ricevute secondo l’articolo 16;
- f.
- le dichiarazioni e notificazioni ricevute secondo l’articolo 18, capoversi 1 e 2;
- g.
- l’entrata in vigore di ogni emendamento secondo l’articolo 20.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.