(1) Das Übereinkommen besteht aus dem Hauptteil, der Allgemeinen Anlage und den Besonderen Anlagen.
(2) Die Allgemeine Anlage und jede Besondere Anlage dieses Übereinkommens bestehen in der Regel aus Kapiteln, die eine Anlage unterteilen, und enthalten:
(3) Jede Besondere Anlage enthält auch Empfohlene Praktiken.
(4) Zu jeder Anlage gibt es Leitlinien, die für die Vertragsparteien nicht verbindlich sind.
1. La Convenzione comprende un corpo, un allegato generale e allegati specifici.
2. L’allegato generale e ogni allegato specifico della presente Convenzione consistono, in linea di principio, di capitoli che costituiscono le parti di un allegato e comprendono:
3. Ciascun allegato specifico contiene anche pratiche raccomandate.
4. Ciascun allegato è accompagnato da orientamenti, i cui testi non sono vincolanti per le Parti contraenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.