1. Dieses Abkommen wird für die Dauer von fünf Jahren geschlossen.
2. Sofern keine der beiden Vertragsparteien das Abkommen zwei Jahre vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Geltungsdauer kündigt, bleibt es weiterhin in Kraft, wobei jeder Vertragspartei das Recht zukommt, das Abkommen auf diplomatischem Wege schriftlich mit einer Frist von zwei Jahren zum Ende eines Kalenderjahres zu kündigen.
3. Unabhängig von Absatz 1 und 2 tritt dieses Abkommen auch ausser Kraft an dem Tag, an dem der Büsinger Vertrag ausser Kraft tritt.
Geschehen zu Bern am 7. Dezember 2004 in zwei Urschriften in deutscher Sprache.
Für den Christoph Bubb | Für die Regierung Frank Elbe |
1. Il presente Accordo è concluso per la durata di cinque anni.
2. Se nessuna Parte contraente denuncia il presente Accordo due anni prima della scadenza del termine citato al capoverso 1, esso resta in vigore e ogni Parte contraente ha il diritto di denunciarlo, con notifica scritta trasmessa per via diplomatica, per la fine di un anno civile mediante preavviso di due anni.
3. Indipendentemente dai capoversi 1 e 2, la denuncia del Trattato Büsingen comporta anche la denuncia del presente Accordo.
Fatto a Berna in due esemplari in lingua tedesca, il 7 dicembre 2004.
Per il Christoph Bubb | Per il Governo Frank Elbe |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.