(1) Folgende aus dem deutschen Zollgebiet nach Büsingen verbrachten und von Büsingen in das deutsche Zollgebiet zurückgebrachten Waren, die aus dem freien deutschen Verkehr stammen, sind von schweizerischen Ein- und Ausgangsabgaben einschliesslich Umsatzsteuer sowie von wirtschaftlichen Ein- und Ausfuhrverboten und -beschränkungen befreit:
(2) Von schweizerischen Eingangsabgaben und wirtschaftlichen Einfuhrverboten und -beschränkungen sind befreit Waren, die zum Pfandverkauf von deutschen Behörden oder Gerichtsvollziehern aus Büsingen in das deutsche Zollgebiet verbracht worden sind und unverkauft nach Büsingen zurückgebracht werden. Entrichtete schweizerische Ausgangsabgaben werden zurückerstattet. Die Erfüllung der Voraussetzungen ist durch amtliche Bescheinigung nachzuweisen.
(1) Sono esenti dai diritti svizzeri d’entrata e d’uscita, dall’imposta sulla cifra d’affari, dalle restrizioni e dai divieti economici d’importazione e d’esportazione le seguenti merci, provenienti dal traffico germanico libero e trasportate dal territorio doganale germanico a Büsingen e da qui ricondotte nel territorio doganale germanico;
(2) Sono esenti dai diritti d’entrata, dai divieti e dalle restrizioni d’ordine economico d’importazione, le merci trasportate per la vendita di pegni dalle autorità o dagli usceri di giustizia germanici di Büsingen in territorio doganale germanico e rimandate a Büsingen, non essendo state vendute. Gli eventuali diritti d’uscita svizzeri già riscossi saranno rifusi. Un certificato ufficiale deve attestare l’adempimento di queste condizioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.