(1) Die Vertragsstaaten errichten hiermit eine Gemischte schweizerisch-deutsche Kommission mit der Aufgabe,
(2) Die Kommission besteht aus fünf schweizerischen und fünf deutschen Mitgliedern, die sich von Sachverständigen begleiten lassen können. Die Regierung jedes Vertragsstaates bestellt ein Mitglied ihrer Delegation zu deren Vorsitzenden. Jeder Delegationsvorsitzende kann die Kommission durch Ersuchen an den Vorsitzenden der anderen Delegation zu einer Sitzung einberufen, die auf seinen Wunsch spätestens innerhalb eines Monats nach Zugang dieses Ersuchens stattfinden muss.
(3) Die Kommission kann sich eine Verfahrensordnung geben.
(1) Gli Stati contraenti nominano una Commissione mista germano‑svizzera che avrà il compito di:
(2) La Commissione è composta di cinque membri svizzeri e di cinque germanici che potranno valersi della collaborazione di periti. Il Governo di ogni Stato contraente designa come presidente uno dei membri della sua delegazione. Ogni presidente può, con un’istanza presentata al presidente dell’altra delegazione, convocare la Commissione a una seduta che deve aver luogo non più tardi di un mese dalla data di ricevimento dell’istanza.
(3) La Commissione può stabilire un regolamento interno.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.