Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.112.136 Vertrag vom 23. November 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet (mit Schlussprotokoll und Anlage)

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

(1)  Leistet ein Zeuge, der sich in Büsingen aufhält, in einem im Rahmen dieses Teils durchgeführten Verfahren einer ordnungsgemässen Vorladung der schweizerischen Behörde keine Folge, so kann diese Behörde das für Büsingen zuständige Amtsgericht ersuchen, die nach der deutschen Strafprozessordnung in Betracht kommenden Massnahmen anzuordnen. Ordnet das Amtsgericht die Vorführung des Zeugen an, so veranlasst es dessen Überstellung an die schweizerische Behörde.

(2)  Kein Zeuge oder Sachverständiger, gleich welcher Staatsangehörigkeit, der in einem im Rahmen dieses Teiles durchgeführten Verfahren nach Vorladung vor der schweizerischen Behörde erscheint, darf von den schweizerischen Behörden wegen Handlungen oder Verurteilungen oder aus anderen, von seiner Ausreise aus dem deutschen Hoheitsgebiet eingetretenen Gründen verfolgt, in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschränkung seiner persönlichen Freiheit unterworfen werden.

(3)  Der Schutz nach Absatz 2 endet drei Tage nach der Entlassung durch die schweizerische Behörde, sofern der Zeuge oder Sachverständige die Möglichkeit gehabt hat, das schweizerische Hoheitsgebiet zu verlassen.

Art. 26

(1)  Se un teste, abitante a Büsingen, non ottempera alla citazione emessa, in buona e debita forma, dall’autorità svizzera competente, nell’ambito di una procedura avviata giusta le disposizioni della presente parte, la suddetta autorità può chiedere all’«Amtsgericht» competente per Büsingen di ordinare i provvedimenti che s’impongono secondo la procedura penale germanica. Se l’«Amtsgericht» ordina che il testimonio venga condotto davanti all’autorità svizzera, esso deve provvedere affinchè sia consegnato alla suddetta autorità.

(2)  Qualunque sia la sua nazionalità, nessun teste o perito che, nel quadro di una procedura avviata giusta le disposizioni della presente parte, sia comparso, per citazione, davanti alle autorità svizzere, potrà essere perseguito, arrestato o sottoposto a restrizioni della sua libertà da parte di quest’ultime, per atti, condanne o altre ragioni anteriori alla sua partenza dal territorio germanico.

(3)  La protezione accordata giusta il capoverso 2 è tolta tre giorni dopo che il testimonio o il perito sia stato congedato dall’autorità svizzera, purchè abbia avuto la possibilità di lasciare il territorio svizzero.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.