(1) Die Strafhoheit der Vertragsstaaten, insbesondere hinsichtlich der auf ihrem Gebiet begangenen strafbaren Handlungen, bleibt grundsätzlich unberührt.
(2) Für Handlungen eines Einwohners der Schweiz, die in Büsingen begangen werden und nach den dort anwendbaren deutschen Vorschriften geahndet werden können, gilt bei einer Verfolgung in der Schweiz stellvertretend das schweizerische Strafrecht, sofern es nicht ohnehin anwendbar ist.
(3) Für Handlungen eines Einwohners von Büsingen, die in der Schweiz begangen werden und nach schweizerischen Vorschriften geahndet werden können, gilt bei einer Verfolgung in der Bundesrepublik Deutschland stellvertretend das deutsche Strafrecht, sofern es nicht ohnehin anwendbar ist.
(4) Für Handlungen eines Einwohners von Büsingen schweizerischer Staatsangehörigkeit, die in der Bundesrepublik Deutschland begangen werden und nach den deutschen Vorschriften geahndet werden können, gilt bei einer Verfolgung in der Schweiz stellvertretend das schweizerische Strafrecht, sofern es nicht ohnehin anwendbar ist.
(5) Für Handlungen eines Schweizerbürgers, die in der Bundesrepublik Deutschland begangen werden und nach den deutschen Vorschriften geahndet werden können, gilt, wenn der Beschuldigte, ohne Einwohner von Büsingen zu sein, dort festgenommen wird, bei einer Verfolgung in der Schweiz stellvertretend das schweizerische Strafrecht, sofern es nicht ohnehin anwendbar ist.
(6) Ausgenommen von den Bestimmungen der Absätze 2 bis 5 sind Handlungen militärischen, fiskalischen oder vorwiegend politischen Charakters.
(1) La giurisdizione penale degli Stati contraenti rimane di principio immutata, segnatamente per i reati commessi nel proprio territorio.
(2) Per gli atti commessi a Büsingen da un abitante della Svizzera e punibili giusta il diritto germanico, il diritto penale svizzero, nel caso di un perseguimento penale in Svizzera, è applicabile in sostituzione, purchè già non lo sia direttamente.
(3) Per gli atti commessi in Svizzera da un abitante di Büsingen e punibili giusta il diritto svizzero, il diritto penale germanico, nel caso di un perseguimento nella Repubblica federale di Germania, è applicabile in sostituzione, purchè già non lo sia direttamente.
(4) Per gli atti commessi nella Repubblica federale di Germania da un abitante di Büsingen di nazionalità svizzera e punibili giusta il diritto germanico, il diritto penale svizzero, nel caso di un perseguimento in Svizzera, è applicabile in sostituzione, purchè già non lo sia direttamente.
(5) Per gli atti commessi nella Repubblica federale di Germania da un cittadino svizzero e punibili giusta il diritto germanico, il diritto penale svizzero, nel caso di un perseguimento in Svizzera e se l’imputato, pur non essendo abitante di Büsingen, ivi è stato arrestato, è applicabile in sostituzione, purchè già non lo sia direttamente.
(6) I reati militari, fiscali o politici non sono contemplati dai capoversi 2 a 5.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.