1. Der Generalkommissär für Kulturgut wird von der Partei, bei der er tätig sein soll, und den Schutzmächten der Gegenparteien aus dem internationalen Personenverzeichnis im gegenseitigen Einvernehmen ausgewählt.
2. Gelingt es den Parteien nicht, sich innerhalb von drei Wochen nach Beginn ihrer Erörterungen über diese Frage zu einigen, so ersuchen sie den Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes, den Generalkommissär zu ernennen; dieser nimmt jedoch seine Tätigkeit erst dann auf, wenn die Partei, bei der er tätig sein soll, seine Ernennung gebilligt hat.
1. Il Commissario generale ai beni culturali è scelto tra i personaggi della lista internazionale d’accordo tra la Parte presso la quale è demandato e le Potenze protettrici delle Parti avverse.
2. Se l’accordo non è conseguito nel termine di tre settimane, le Parti ne commetteranno la designazione al Presidente della Corte Internazionale di Giustizia; il Commissario generale, così designato, entrerà in carica soltanto dopo il gradimento della Parte presso la quale è demandato.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.