0.515.091.2 Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung (Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung) zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können
0.515.091.2 Protocollo sul divieto o la limitazione dell'impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il 3 maggio 1996 (Protocollo II, nella versione modificata il 3 maggio 1996), allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato
preface
0.515.091.2
AS 2004 341; BBl 1997 IV 1
Übersetzung1
Protokoll
über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am 3. Mai 1996
geänderten Fassung (Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung) zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das
Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter
konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können
Abgeschlossen in Genf am 3. Mai 1996
Von der Bundesversammlung genehmigt am 8. Dezember 19972
Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 24. März 1998
In Kraft getreten für die Schweiz am 3. Dezember 1998
(Stand am 27. Dezember 2016)
preface
0.515.091.2
RU 2004 341; FF 1997 IV 1
Traduzione1
Protocollo
sul divieto o la limitazione dell’impiego di mine, trappole
e altri dispositivi nella versione modificata il 3 maggio 1996
(Protocollo II, nella versione modificata il 3 maggio 1996),
allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto
o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche
che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici
eccessivi o di colpire in modo indiscriminato
Concluso a Ginevra il 3 maggio 1996
Approvato dall’Assemblea federale il 8 dicembre 19972
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 24 marzo 1998
Entrato in vigore per la Svizzera il 3 dicembre 1998
(Stato 27 dicembre 2016)
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.