Bei der Ausübung ihrer Funktionen gemäss den Artikeln 48 und 71‑75 haben Inspektoren ihre Tätigkeiten so durchzuführen, dass eine Behinderung oder Verzögerung des Baues, der Inbetriebnahme oder des Betriebs von Anlagen oder eine Beeinträchtigung ihrer Betriebssicherheit vermieden wird. Insbesondere dürfen Inspektoren selbst weder eine Anlage bedienen noch dem Personal einer Anlage Weisungen zu einer betrieblichen Tätigkeit erteilen. Sind Inspektoren der Auffassung, dass im Sinne der Artikel 74 und 75 in einer Anlage von der betreibenden Stelle bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden sollen, so haben sie ein entsprechendes Ersuchen zu stellen.
Gli ispettori, nell’esercizio delle proprie funzioni giusta l’articolo 48 e 71 a 75, adempiono i loro compiti in modo da non disturbare o ritardare la costruzione, la messa in servizio o l’esercizio degli impianti oppure compromettere la sicurezza di questi ultimi. Segnatamente, gli ispettori non devono far funzionare essi stessi un impianto né tanto meno ordinare al personale dell’impianto di procedere a una qualsiasi operazione. Ove gli ispettori ritengano che in virtù degli articoli 74 e 75 l’esercente debba effettuare operazioni particolari in un impianto, ne fanno una domanda precipua.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.