Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76

a)  Zu den in Artikel 71 Buchstaben a) und b) angeführten Zwecken und bis zur Festsetzung der strategischen Punkte in den Zusatzvereinbarungen haben die Inspektoren der Organisation Zugang zu jeder Stelle, an der sich laut Eröffnungsbericht oder laut Inspektionen, die im Zusammenhang mit diesem durchgeführt wurden, Kernmaterial befindet.

b)  Zu den in Artikel 71 Buchstabe c) angegebenen Zwecken haben die Inspektoren zu jeder Stelle Zugang, von der die Organisation gemäss Artikel 92 Buchstabe d) iii) oder 95 Buchstabe d) iii) in Kenntnis gesetzt wurde.

c)  Zu den in Artikel 72 angegebenen Zwecken haben die Inspektoren nur zu den in den Zusatzvereinbarungen angeführten strategischen Punkten und zu der gemäss den Artikeln 51–58 geführten Buchhaltung Zugang.

d)  Falls die Schweiz zu der Auffassung gelangt, dass ungewöhnliche Umstände irgendwelcher Art eine Ausweitung der Zugangsbeschränkungen für die Organisation erforderlich machen, haben die Schweiz und die Organisation unverzüglich Vereinbarungen zu treffen, um die Organisation in die Lage zu versetzen, im Rahmen dieser Beschränkungen ihren Verantwortungen bezüglich der Sicherungsmassnahmen nachzukommen. Der Generaldirektor hat jede solche Vereinbarung dem Rat zu melden.

Art. 76

a)  Per le finalità enunciate ai capoversi a) e b) dell’articolo 71 e fino al momento in cui i punti strategici sono stati specificati negli accordi suppletivi, gli ispettori dell’Agenzia hanno accesso in qualsiasi luogo in cui, secondo il rapporto iniziale o un’ispezione fatta in occasione di tale rapporto sono custodite materie nucleari.

b)  Per le finalità enunciate al capoverso c) dell’articolo 71, gli ispettori hanno accesso a ogni luogo di cui l’Agenzia ha ricevuto notificazione conformemente ai sottocapoversi d) iii) dell’articolo 92 o d) iii) dell’articolo 95.

c)  Per le finalità enunciate all’articolo 72, gli ispettori dell’Agenzia hanno accesso unicamente ai punti strategici designati negli accordi suppletivi e alla contabilità tenuta conformemente agli articoli 51 a 58.

d)  Ove la Svizzera ritenga che in ragione di circostanze eccezionali debbasi apportare limitazioni importanti al diritto d’accesso accordato all’Agenzia, la Svizzera e l’Agenzia concludono senza indugio degli accordi intesi a consentire all’Agenzia di assumersi le proprie responsabilità in materia di garanzie tenuto conto delle limitazioni introdotte. Il Direttore generale fa rendiconto al Consiglio circa ciascuno di tali accordi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.