0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen
0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
Art. 58 Betriebsprotokolle
Die Betriebsprotokolle haben für jede einzelne Materialbilanzzone soweit erforderlich, folgende Angaben auszuweisen:
- a)
- Jene Betriebsdaten, die zur Feststellung von Änderungen der Mengen und Zusammensetzung des Kernmaterials verwendet werden;
- b)
- Daten, die bei der Eichung von Behältern und Instrumenten sowie bei der Probennahme und den Analysen gewonnen wurden, die Verfahren zur Kontrolle der Güte von Messungen und die abgeleiteten Schätzungen zufälliger und systematischer Fehler;
- c)
- eine Beschreibung des Ablaufes der Vorbereitung und der Aufnahme eines Materialbestandes, zur Feststellung seiner Richtigkeit und Vollständigkeit und
- d)
- eine Beschreibung der Schritte, die unternommen werden, um die Ursache und Grössenordnung eines durch einen Vorfall entstandenen oder durch Messung nicht erfassten allfälligen Verlustes festzustellen.
Art. 58
Le rilevazioni d’operazioni23 recano, per ciascuna zona di bilancio materie, ove occorra, le scritture seguenti:
- a)
- i dati d’esercizio utilizzati per l’allestimento delle variazioni di quantità e della composizione delle materie nucleari;
- b)
- le informazioni conseguite mediante la taratura dei serbatoi e apparecchi e mediante la campionatura e le analisi, le modalità del controllo delle qualità delle misurazioni e le valutazioni calcolate degli errori aleatori e sistematici;
- c)
- la descrizione del procedimento seguito per la preparazione e per l’allestimento dell’inventario della riserva fisica e per fare in modo che tale inventario risulti esatto e completo;
- d)
- la descrizione delle disposizioni adottate per determinare la causa e l’ordine di grandezza di qualsiasi perdita accidentale o non misurata che potesse prodursi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.